太上感應(yīng)篇圖說116:無故剪裁
經(jīng)文:無故剪裁。
【原文】
剪彩為花肖眾英,纏頭百匹等閑輕。
那知午夜鳴機(jī)女,萬縷千絲始得成。
注:此下四句,為不惜物力者言也。機(jī)工織女晝夜勤勞,千絲萬縷方成布帛。人之用物有限,當(dāng)減損惜福,勿輕為剪載。今富貴之家,侈靡成習(xí),閭閻士庶相為效尤。捐祖宗之世業(yè),日逐輕肥;忘父母之饔飧,爭飾紈袴。豈知奢則必驕,驕則必淫,其不淪于敗,不罹于法者鮮矣。
案:前朝張牧之,世為勛戚,擁貲無算,豪華驕縱,王侯莫比。婢女皆衣錦繡,奴仆俱著綺羅。妻妾服用奢靡,以綾纏足,以帛拭穢,毫不知惜。家有聚景園,春時(shí)牡丹盛開,用異錦作五畝之棚,彩絲為繩,聚姬妾百余歌飲,名“百花同春會”,每歌一曲給絹二匹。有客勸之曰:“昔寇萊公身為宰輔,征妓侍酒與綾一匹,識者猶譏其侈,有‘一曲清歌一束綾,美人猶自意嫌輕。那知織女機(jī)窗下,幾度投梭始得成’之句??苈勚趸冢鞴粑徊患翱芄?,用度得無太過?”牧之大笑曰:“萊公酸子耳。我豈與之比哉?”卒不聽。又冬日剪彩為花,綴于枝間,敝即易去,歲用彩帛,不可勝計(jì)。不數(shù)年,牧之死,又遭鼎革,妻妾皆破袴穿履,向人求尺布寸絲不可得。
【譯文】
注:從這句往下的四句是針對不惜物力的人而說的。機(jī)工織女晝夜勤勞,千絲萬縷方成布帛。人所用之物都是有限度和定數(shù)的,應(yīng)當(dāng)節(jié)儉愛惜,不要輕易剪裁。當(dāng)今富貴人家,奢靡成風(fēng),閭巷官員平民竟相效尤,損敗祖宗創(chuàng)立的家業(yè),互相攀比輕裘肥馬;忘掉了父母的艱辛,爭相裝飾成紈绔子弟。哪里知道奢侈則必驕縱,驕縱則必淫亂,這最終不陷于衰敗、不觸犯禮法的是少有的。
案:前代有個(gè)張牧之,世代為勛戚,擁有資產(chǎn)不計(jì)其數(shù),豪華驕縱,王侯莫比。婢女也都穿著錦衣繡服,奴仆也都穿著綾羅綢緞。妻妾穿著用度極其奢靡。拿綾纏腳,拿帛做抹布,絲毫不可惜。家里有個(gè)聚景園,春天牡丹花盛開,用各種奇異景觀構(gòu)成一個(gè)五畝大的棚,用彩絲作繩,聚集姬妾百余人歌舞飲酒,名為“百花同春會”。每唱一曲歌,給絹二匹。有客人勸他說:“過去寇萊公(寇準(zhǔn))身為宰相,讓歌伎陪酒給綾一匹,有識之人還譏諷他奢侈,有‘一曲清歌一束綾,美人猶自意嫌輕。那知織女機(jī)窗下,幾度投梭始得成’之句,寇萊公聽了后很后悔。明公您爵位不及寇公,用度不應(yīng)該太過份?!蹦林笮Φ溃骸翱苋R公是個(gè)窮酸漢,我怎能和他比啊?”所以不聽。每到了冬天,就剪彩為花,掛在樹枝上作為裝飾,舊了就換新的,每年費(fèi)用彩帛不可勝計(jì)。沒過幾年,牧之死去,家里又被革查,妻妾都穿破褲破鞋,向人要尺布寸絲也不可得。
評論